Curso sobre cooperación jurídica internacional y traducción inversa (español-inglés)

El quinto curso que APTIJ impartió a los traductores-intérpretes de la plantilla del Ministerio de Justicia tuvo lugar del 17 al 21 de septiembre de 2012 en Madrid.

Profesores:

D. Marc Robinson, Magistrado de Enlace del Reino Unido en España.

D. Neil McMahon, traductor jurídico profesional.

El curso tuvo treinta horas lectivas de duración.

Documentos relacionados

Nociones de derecho procesal penal para traductores e intérpretes judiciales

Fechas: 13 y 14 de abril de 2013

Profesora: D.ª Nuria M. Hernández Cebrián

Se celebró en Madrid y tuvo una duración de catorce horas lectivas.

Curso sobre técnicas de interpretación

Es el sexto curso que APTIJ ha impartido a los traductores-intérpretes de la plantilla del Ministerio de Justicia. Se celebró en Madrid del 21 al 25 de octubre de 2013 y tuvo una duración de treinta horas lectivas.

 

Resumen:

En este curso se combinó el aspecto teórico de la interpretación con su vertiente más práctica. Se habló de las características de la interpretación judicial y las diferencias con otros contextos de interpretación, las partes que intervienen en cada acto, los desequilibrios en las relaciones de poder existentes entre ellas, el registro, la precisión y el estilo lingüístico que las caracteriza, etc. Se analizaron códigos deontológicos de asociaciones españolas y extranjeras del ámbito de los servicios públicos y del contexto judicial, y hubo ocasión de destacar y debatir diversos aspectos de los mismos. En cuanto a la parte práctica, se realizaron ejercicios de técnicas de memorización y de toma de notas, tanto monolingües como en diferentes lenguas combinados con el español (inglés, árabe, francés, alemán y portugués). Los profesores aprovecharon el perfil multilingüe de la clase para las simulaciones que se realizaron durante la semana. Asimismo, los alumnos pudieron vivir situaciones en las que ellos mismos eran los propios intérpretes o usuarios de interpretación con y sin conocimiento del idioma en cuestión.

 

Profesores:

D.ª María Isabel Abril Martín

D.ª Anne Martin

D. Mustapha Taibi

Documentos relacionados

Nociones básicas de Derecho procesal civil para traductores e intérpretes

La APTIJ organizó junto con la APTIC un curso sobre nociones básicas de derecho procesal civil para traductores e intérpretes, que se celebró los días 17 y 18 de octubre de 2014 en Barcelona.

 

Este curso fue impartido por Fernando Gascón Nasarre, vicepresidente de la sección de traductores e intérpretes jurados de la APTIJ, e incluyó como novedad el hecho de poder realizarse también en streaming en directo.

 

En el siguiente enlace encontraréis el programa detallado del curso, así como el formulario de inscripción y demás instrucciones para formalizar la matrícula.

 

Gracias por vuestro interés.

Herramientas de edición y corrección lingüística para traductores

Se trata del séptimo curso que APTIJ ha organizado para los traductores-intérpretes del Ministerio de Justicia.

 

Se celebró en Madrid, durante la semana del 22 al 26 de septiembre de 2014, con una duración de 30 horas lectivas y tuvo como profesor a Antonio Martín, licenciado en Filología Hispánica, director gerente de CÁLAMO&CRAN, miembro fundador de la Unión de Correctores (UniCo), miembro del equipo multidisciplinar Palabras Mayores, cofundador de los eventos Lenguando y gerente de La Lectora futura.

Foto de grupo

Tecnologías aplicadas a la traducción

Por octavo año consecutivo, APTIJ se hizo cargo de la organización de un nuevo curso para los traductores-intérpretes del Ministerio de Justicia. En esta ocasión, el curso tuvo 30 horas de duración y se dividió en cuatro módulos: el primero, dedicado a la automatización del proceso de traducción; el segundo y el tercero, centrados en la gestión de memorias de traducción (introducción a SDL Trados Studio 2014 y su manejo); y el último sobre gestión de bases de datos terminológicas con SDL Multiterm 2014.

 

Se celebró en Madrid del 21 al 25 de septiembre de 2015. El profesor encargado de impartirlo fue Antonio Roales Ruiz, profesor del Grado en Traducción e Interpretación de la Universidad Complutense de Madrid y traductor-intérprete jurado de francés.

Taller de traducción jurídica en el ámbito penal (español>francés)

Del 27 al 29 de noviembre de 2015, APTIJ organizó un curso para freelancers que fue impartido por Isabelle Couté, profesora de la ESIT (Escuela Superior de Intérpretes y Traductores de la Universidad Sorbonne Nouvelle - Francia) y traductora-intérprete judicial de los tribunales franceses.

 

El curso, que se celebró en Madrid, tuvo 15 horas de duración, un carácter eminentemente práctico y estuvo dividido en tres bloques: el primero sobre textos de normativa penal y procesal penal; el segundo sobre textos propios de diligencias de investigación e instrucción; y el tercero sobre resoluciones judiciales.

Foto de un momento de la clase

Tecnologías aplicadas a la traducción (2ª parte)

La semana del 26 al 30 de septiembre de 2016, APTIJ impartió por novena vez un curso dirigido a los traductores-intérpretes del Ministerio de Justicia.

 

En esta ocasión, el curso volvió a dividirse en cuatro módulos, el primero de los cuales se centró en la automatización del proceso de traducción; el segundo en la digitalización y tratamiento de documentos en papel; el tercero en la traducción asistida (con OmegaT) y el cuarto en la gestión de terminología.

 

Los profesores encargados de impartirlo fueron Antonio Roales, que ya se había encargado de la edición anterior, y Manuel Mata.

Foto de grupo conmemorando el Día Internacional de la Traducción

V Curso sobre sistema procesal penal británico y cooperación jurídica internacional entre España y el Reino Unido

Fechas: 20, 21 y 22 de abril de 2012

Lugar: Grupo IMF Formación (Madrid)

Profesor: D. Marc Robinson

Programa

 Quince horas lectivas.

IV Curso de actualización sobre ordenamientos jurídicos del mundo árabe para traductores e intérpretes

Fechas: 18, 19 y 20 de noviembre de 2011

Lugar: Colegio de Licenciados y Doctores en Filosofía y Ciencias de la Comunidad de Madrid (Madrid)

Profesor:

D. Manuel Carmelo Feria García

Documentos relacionados

La intervención del traductor-intérprete en el proceso de la cooperación jurídica internacional

APTIJ impartía por cuarta vez un curso a los traductores-intérpretes de la plantilla del Ministerio de Justicia del 19 al 23 de septiembre de 2011 en Madrid.

Profesores:

D. Patrice Olivier Maurel

D. Jérôme Ecomard

D.ª Lynne Barrie

D. Neil McMahon

El curso tuvo una duración de treinta horas lectivas.

Documentos relacionados

III Curso de actualización sobre ordenamientos jurídicos de países anglófonos y germanófonos para traductores e intérpretes

Fechas: 11, 12 y 13 de marzo de 2011

Lugar: Colegio de Licenciados y Doctores en Filosofía y Ciencias de la Comunidad de Madrid (Madrid)

Profesores:

D. Neil McMahon

D. Fernando A. Gascón Nasarre

Curso de ordenamiento jurídico penal en los principales países europeos

 El tercer curso impartido por APTIJ al colectivo de profesionales de la traducción y de la interpretación del Ministerio de Justicia tuvo lugar en Madrid del 25 al 29 de octubre de 2010, con una duración de treinta horas lectivas.

Profesores:

D. Neil McMahon

D. Fernando A. Gascón Nasarre

D. Jérôme Ecomard

Documentos relacionados

Interpretación y traducción jurídica en el ámbito penal, civil y mercantil

 APTIJ impartió su segundo curso a los traductores e intérpretes de la plantilla del Ministerio de Justicia del 27 de septiembre al 1 de octubre de 2010.

Profesores:

D.ª Nuria M. Hernández Cebrián

D. Fernando A. Gascón Nasarre

Se celebró en Madrid y tuvo una duración de treinta horas lectivas.

II Curso sobre nociones básicas de derecho penal y procesal penal para traductores e intérpretes judiciales

 Fechas: 26, 27 y 28 de febrero de 2010

Lugar: Hotel NH Zurbano (Madrid)

Profesoras:

D.ª Catalina Fiol Wolfrum

D.ª Nuria M. Hernández Cebrián

El procedimiento de intervención de los traductores en los diferentes procedimientos judiciales

 Primer curso que APTIJ impartió a los traductores-intérpretes de la plantilla del Ministerio de Justicia, dentro del plan de formación continua destinado a ellos.

Profesores:

D.ª Nuria M. Hernández Cebrián

D.ª Catalina Fiol Wolfrum

D. Fernando A. Gascón Nasarre

El curso tuvo lugar en Madrid, del 28 de septiembre al 2 de octubre de 2009 y su duración fue de treinta horas lectivas.

I Curso sobre nociones básicas de derecho penal y procesal penal para traductores e intérpretes judiciales

En colaboración con la Secretaría de Gobierno de la Audiencia Nacional. 

Fecha: 21 de febrero de 2009

Lugar: Audiencia Nacional (Madrid)

Profesoras:

D.ª Catalina Fiol Wolfrum

D.ª Nuria M. Hernández Cebrián